vendredi 27 mai 2011

Reine du style/ Anais soirée Mae Mae Lapres DJ au Chacha/ 9 mai /CADC indice 1,3

L'un des premiers postulats du bon gouteux est de savoir orchestrer le camaïeu.
One of the premises of flavourful taste is to know how to choreograph camaïeu.
 
Elle a réussi à savamment orchestré le tout entre des rappels de tonalités vives, des imprimés complexes et organiser des temps de pose grâce à des tissus unis aux tons tendres...  Le tout donne une ellipse sur sa vitalité, sa mesure du piano et du forte, sa nostalgie des années 80 réinterprété dans les années10. Avec des dominantes vers les couleurs vive rendant ainsi hommage au  printemps et à ses floraisons multicolores ...

She managed to build cohesion between bright colours, complex prints and soft coloured fabric. The set is an ellipsis to her vitality, her measure between piano and forte, her nostalgia for the 80’s interpreted in 2011. The dominant bright colours are a tribute to springs colourful blooming…
 



Le tout en évitant l’écueil de la cacophonie lyrique  ...  
The whole avoids lyrical cacophony… 



Son haut est la pièce maitresse et génère la palette : bleu électrique, jaune citron, rose saumon, corail, vert avec des ponctuations de noir,  le tout dans un imprimé quelque peu à la Missoni , traité vaguement comme un stéréogramme (y aurait' il une image cachée?).


Her top is the centrepiece of her palette, electric blue, acid yellow, salmon pink, coral, and green with black punctuations, Missonical prints, designed like a stereograph. (Is there a hidden image?).
 

Cette fraiche beauté à la chevelure blonde et aux yeux vert d'eau, va jusqu'à oser la couleur impossible : le jaune. Par touche légère elle compose les éclats d'un jaune vif : un peu sur le haut et sur la broche. Ce qui réussie à mettre en abimes sa chevelure avec brio .  
Grâce à du vert émeraude dans son haut elle soutient l'intensité de son regard évitant ainsi le maquillage des yeux. 

This fresh beauty with fair hair and water green eyes, dares impossible colours: yellow.
With light strokes of bright yellow, some on her top, some on her broche, she recalls the light colour of her hair. Thanks to emerald green she holds her eyes intensity, and replaces eyes makeup.

Cet enchainement entre motifs complexes et couleurs feutrées me rappelle quelque peu les rythmes des tableaux de G.Klimt, dont le doré aurait fait place à la chevelure d'or.. 

This coordination between complex patterns and felt colours reminds me of Klimt’s chromatic rhythm, gold would have replaced her fair hair.
 



Pour finir, elle fait éclaté un vernis d'un bleu électrique, pour donner à ses ongles une réflexion des cieux nocturnes.

Finally, she wore an electric blue nail polish, to give her toes the reflection of nocturnal skies.
 


A lire sur une vidéo chorégraphie qu'une autre blondinette, avec moins de subtilité dans le goût,  en version remix by the Trinity off course ...

To be read, a choregraphic video made by another fair haired girl, with less subtle taste, remixed by Trinity of course…
 


Par CADC indice 1,3

mardi 24 mai 2011

Arts / rencontre des anges entre Robert Montgomery et Jean Charles de Castelbajac dans les bureaux de la galerie Nuke/ 6 mai/ CADC indice 1, 8

Le soir de l'exposition rétrospective des 5 ans de la galerie Nuke, sur la terrasse de leurs bureaux , s'est tenu une réunion d'amateurs d'anges.
Robert Montgomery montrait un de ses sublimes travail qui prit toute sa dimension à mesure que la pénombre arriva.

This night, on the day of gallery Nuke’s 5 years retrospective, on the terrace of their offices, a meeting between angel’s lovers has been held. 
Robert Montgomery exhibited one of his sublime works of art, which progressively took on its dimension when the sun was setting. 

Son installation poétique constituée de lumières, redonnait aux fenêtres alentours les réverbérations des constellations d'étoiles qui sont malheureusement absentes des cieux parisiens.  

His poetic installation of lights, gave the surrounding windows a reflection of star constellation that are sadly missing in the Parisian sky.
 

Les reflets de ces petites lumières dans l'obscurité engendraient métaphoriquement une assemblée d' anges nocturnes. 

The appearance of these little lights in the obscurity metaphorically recalls a reunion of night angels.
 

 

Canalisé par cette phrase que je lisais dans mon anglais approximatif, j'imaginais sur les toits des bâtiments qui m'entouraient les silhouettes des anges des "Ailes du Désir" de Wenders s'émouvoir de notre condition humaine...

Inspired by the sentence I was reading, I was dreaming of angel’s silhouettes on surrounding building roofs, like Wim Wenders’ “Wings of Desire”, touched by human condition.

Ce mot de "building" m'évoqua, ensuite,
 
“Building” was reminiscent 

   les anges fantomatiques de ceux qui avaient préféré un "dernier vol" plutôt que de bruler dans les tours... 

of the ghostly angels who chose a “last flight” instead of the tower fire…

Et puis ce lien créé entre le soleil et l'ange me rappela encore Icare (ci dessus peint par l'immense H Matisse). Ce conte mythologique dans lequel la fatalité de vouloir embrasser le soleil nous permettrait de devenir un ange à notre tour...

And this connection between the sun and the angel made me think of Icare (above painted by the great H. Matisse). This mythology in which the fatality of willing to embrace the sun would transform us into an angel…


Lors de cette réunion d'amateurs d'anges, l'amical et prolixe Jean Charles était là .

During this meeting, the friendly and prolific Jean Charles was here: 

 
Il graffita 2 de ses anges gardiens à la craie pour rappeler sans doute la fragilité de ces tendres chérubins...

he drew two chalk graffitis to remind the cherub’s fragility… 

Sur son chemin, il sème le temps de la vie des anges, avec ses petits cailloux de petit poucet : les craies.  

On his way, he sows the time of angel’s lives, with Tom’s stones: the chalks sticks.
 



Avec un titre il les incarne, avec des chiffres il leur donne une date de naissance.

With a title he gives them life, with numbers he seals their birthday.


Ils ont le regard innocent de la bienveillance, et animent la ville autrement que ces pseudonymes de taggueurs signés à l'encre indélébile des débiles revendications territoriales...

 
They have an innocent look of kindness and brighten up the city in a very different way than the anonymous tags signed with permanent ink, stupid territorial claims…


A lire sur  

Par CADC indice 1,8